Henrix Fridrix fon Ditsbaş redaktor: Abdulla, Kamalazərbaycan dilində nəşrə məsul: Hüseynov, Sərraf2019-05-272019-05-2720159789952282450http://hdl.handle.net/123456789/739“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının alman dilində ilk tərcüməsi və nəşrinin 200 illiyinin qeyd edilməsi ilə bağlı Azərbaycan Respublikası Prezidentinin Sərəncamında nəzərdə tutulan fəaliyyət proqramına uyğun olaraq Bakı Beynəlxalq Multikulturalizm Mərkəzi tərəfindən 25 dildə təqdim edilir: ərəb, erməni, avar, çin, ingilis, fransız, gürcü, alman, yunan, yəhudi, hind, macar, italyan, yapon, xınalıq, kürd, ləzgi, fars, rus, talış, tat, türk, udi, ukrayna dillərindədir. Gələcəkdə bu kitabın ispan, portuqal, indoneziya, holland, polyak, çex, bolqar və başqa dillərdə də çap edilməsi nəzərdə tutulub. "1815-ci ildə görkəmli alman şərqşünası və diplomatı Henrix Fridrix fon Dits Azərbaycan (Oğuz) dastanı " Kitabi-Dədə Qorqud"un bir boyunu alman dilinə tərcümə edir"...Fon Dits öz tərcüməsini dərin müqayisəli təhlil üzərində qurduğu önsözlə bir yerdə Berlində çap etdirir. Bununla, 1815-ci ildə "Kitabi-Dədə Qorqud" dastanının dünya elmindəki təqdimatı baş tutur."otherTənqid və təfsirYunan mifologiyasıDastanKitabi-Dədə Qorqud: “Homerinki ilə müqayisədə yeni aşkar edilmiş Oğuz siklopu” adlı ön sözünün və “Basat Təpəgözü öldürdüyü boyu bəyan edər”Kitab