<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/597">
<title>Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б., Кузнецов А.Ю.</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/597</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/123456789/598"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-22T14:57:38Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/598">
<title>Теория и практика художественного перевода. (Учебное пособие)</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/598</link>
<description>Теория и практика художественного перевода. (Учебное пособие)
Солодуб, Юрий; Альбрехт, Федор; Кузнецов, Александр
Книга представляет собой учебное пособие по авторскому курсу лекций «Теория и практика художественного перевода». В нем освещены как общетеоретические вопросы переводоведения, так и проблемы, связанные со спецификой практики перевода художественных произведений.&#13;
Межъязыковая типология лексических значений, концепция динамической адекватности перевода легли в основу комплексного сопоставительного анализа художественных произведений европейской классической литературы и их переводов на русский, английский, немецкий, французский и испанский языки.&#13;
Для студентов педагогических высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Иностранный язык». Может быть полезно для переводчиков-практиков и преподавателей иностранных языков.
</description>
<dc:date>2005-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
