dc.description |
The concepts of “meaning” and “sense” as one of the basic concepts of semantics science are
investigated in the article. In many dictionaries the words “meaning” and “sense” are given as synonyms for
both in some moments. It is not so easy to distinguish between the words “meaning” and “sense” in everyday
style of Azerbaijani language. In literary translations, "sense” is often translated into Azerbaijani as
“meaning". So, the word “sense” is not often used in the style of everyday life in our language, and some
people ask "what is the meaning of this?", "What does this mean?” and it works in sentences like that. At the
same time the word “meaning” is often found in the “household” style as well as in other functional styles.
And thus it really acts as a synonym for the word “sense”.
It is interesting that the word “sense” is not used in Azerbaijani language very often, however we
cannot say this in relation to the word “meaning”. In Azerbaijan language the verb “understand” is treated
as a synonym for the verb “know”, “perceive", “grasp”, etc. and it is often used in everyday spoken
language. “Meaning” is related to the verb “to understand”, and the word “sense” corresponds to the verb
“know”. So this is the main difference between the concepts “meaning” and “sense”. Thus, the meaning of
the word means how to understand it, percept it |
en_US |