Description:
本书是根据阿塞拜疆共和国总统令,由巴库多元文化 国际中心负责出版发行,目前共有25种语言版本,分别 是:阿塞拜疆语, 阿瓦尔语, 英语, 阿拉伯语, 亚美尼亚语, 匈牙利语, 希腊语, 格鲁吉亚语, 希伯来语, 印度语, 意大利语, 中文, 库尔德语, 列兹金语, 德语, 波斯语, 俄语, 塔雷什语, 塔特语, 土耳其语, 乌金语, 乌克兰语, 法语, 希纳卢格语, 日语*.
* 本书未来还将出版西班牙语、葡萄牙语、印度尼西亚语、荷兰语、波兰语、捷 克语、保加利亚语等版本。
1815年,德国著名东方学家、外交家亨利·腓特 烈·冯·迪茨将阿塞拜疆(奥古斯)史诗《先祖阔尔 库特之书》中的故事《巴萨特手刃杰别高斯之歌》译 成德语。在他担任普鲁士驻奥斯曼帝国大使期间收集 的东方手稿中,这份手稿引起了他的格外关注。故事 中描述的人物、情节让他想起了古希腊神话——两者 有很多相似之处。可能正因如此,他才选择这个故事 翻译出版。巴萨特与奥德修斯、杰别高斯与波吕斐摩 间的相似及两个故事类似的情节主线让冯·迪茨认定 了这部史诗源自远古。